Erneuerung der Rebleutzunft Ordnung zur Gilgen 17. Januar 1499.
Le document étudié dans cet article est un rotulus ou rôle, un rouleau de parchemin qui se déroule de bas en haut. Ce type de support, beaucoup utilisé au moyen-âge est le plus souvent réservé à des documents destinés à être utilisés dans des lectures publiques. Le terme de rôle est encore employé aujourd'hui dans le langage juridique: il désigne en particulier un document sur lequel le greffier porte la liste des affaires qui sont appelées à l'audience d'une Chambre du tribunal.
Cette Rotel ou Rodel, en allemand, qui fait l'objet de notre article, est datée du 17 janvier 1499: il s'agit du renouvellement du règlement de la corporation des vignerons, dont le siège était le poêle qui portait l'enseigne de la Fleur de Lys. C'est un document très intéressant mais qui ne donne pas vraiment, comme on le souhaiterait, d'indications précises sur les réalités du métier au quotidien, dans les ateliers ou, comme ici, dans les vignes, les pressoirs ou les caves. D'une manière générale, les règlements de corporations qui nous sont parvenus sont, le plus souvent, des règlements de police du poêle de la corporation, die Zunft Stube, le lieu de réunion et lieu de convivialité des membres de la corporation...
La traduction que je propose ici reste souvent approximative et même incomplète: certaines nuances de mots sont difficiles à traduire, comme Schenck ou Ürten ou Irten. De plus, je n'ai pas réussi à traduire certains mots ou à comprendre certaines expressions, en particulier Brutiom: je n'ai trouvé ce mot dans aucun dictionnaire! Peut-être s'agit-il d'une erreur de lecture? Dans ce cas, Thiébaut Walter aurait fait la même dans la transcription qu'il propose de ce document dans son Urkunden Buch... Sans doute Brutiom a-t-il rapport avec Braut que l'on retrouve dans un autre mot du document, Brutlauf... Peut-être se trouvera-t-il un lecteur qui pourra venir à mon secours?
Traduction en français
Le jour de la saint Anthelme* de l'année 1499, les règlements et statuts ci-après, que chaque confrère et compagnon du poêle de la corporation À la fleur de Lys se doit, par devoir, de respecter, sous peine de l'amende prévue à chaque article, ont été renouvelés d'après un ancien parchemin et rédigés par l'honorable Thomas KUFFER, maître de la dite corporation À la fleur de Lys.
* Saint Anthelme de Chignin (1107-1178), évêque de Belley, il fut investi Prince du Saint Empire romain germanique par Frédéric Barberousse en 1175.Aujourd'hui, il est fêté le 26 juin, jour de sa mort.
En premier lieu, les honorables membres de la Tribu « À la Fleur de Lys » se sont entendus et ont décidé d’un commun accord que dorénavant les aînés des garçons héritaient du « Stubenrecht » au décès de leur père. Les autres fils, quant à eux, devaient s’acquitter chacun de 10 schilling ou de 10 aulnes de tissus pour nappes.
Du droit d'entrée...
Celui qui veut devenir compagnon dans la tribu (devenir « Stubengeselle ») et jouir du Stubenrecht, le droit à la fréquentation du poêle de la tribu, doit s’acquitter d’un droit de 1 ½ florins après quoi il jouira des mêmes droits qu’un autre confrère, Zunftbruder, et il partagera avec les autres la même part aux frais ordinaires de la tribu.
Du vol...
Personne n’a le droit de s’approprier ce qui appartient à la tribu, le faire disparaître, l’emprunter ou le prêter, en cachette ou ouvertement, sans l’autorisation de son maître ou de ses confrères. Et celui qui prendrait ou ferait disparaître quelque chose, sera puni d’une amende de 5 schilling et devra rembourser la valeur de l’objet.
De la nomination des maîtres du poêle...
Item, les quatre confrères qui sont nommés maîtres du poêle, doivent le rester pour une demi-année et celui qui est désigné et qui ne veut exercer cette charge doit payer une amende de 5 schillings à la corporation, à chaque fois qu'il refuse. Ceux qui les désignent doivent le faire de manière juste et honorable, sans privilégier le riche, ni léser le pauvre...
De la tenue à table...
Item, les quatre maîtres doivent surveiller et gérer les repas (ou l'écot, la part de chacun?) dans le poêle, selon les règles et fidèlement. L’un des quatre doit rester « by der Schiben » (in älterer sprache und mundartlich erscheint scheibe im sinne von tisch, speiseplatte, teller u. ä.: ) jusqu'au moment où le valet du poêle angemacht , donne l'autorisation de se servir (fasse le service ?).
De l'obéissance due aux maîtres et au valet du poêle...
Item, lorsque le maître appelle (convoque?) un membre de la corporation, soit de la part de notre Seigneur (le bailli ou l'évêque) ou des compagnons, et que le valet le prévienne soit au domicile ou verbalement, et que celui qui est convoqué ne se présente pas au moment où il doit venir, il est puni d’une amende de 6 schilling. [ ?...]
Item, lorsque le valet ou le maître demande aux compagnons de se taire, le compagnon qui intervient dans son jugement ou sa sentence, sans y être autorisé, devra s’acquitter d’un amende de 6 pfennig, aussi souvent qu’il désobéira, et lorsqu’il s’agit d’une décision de notre Seigneur, l’amende sera d’un schilling et s’il s’agit de la corporation, elle sera de 6 pfennig.
Des querelles, du tapage et des imprécations...
Item, lorsque deux confrères se querellent entre eux ou font du tapage, celui qui est le plus proche d’eux doit leur demander de se taire. Celui qui profère des imprécations en souhaitant à un autre le mal des épileptiques, est puni de un schilling. Celui qui demande à un autre de mentir, est puni de six schillings et il est demandé à chacun de dénoncer celui qui agit ainsi.
Des jurons et des blasphèmes...
Celui qui profère des jurons contraires à la morale et qui prononce le nom du Sang (celui du Christ ) est puni d’une amende d'un schilling et celui qui le fait dire par quelqu’un d’autre, doit payer l’amende à sa place….
Du droit au Poêle...
Item, celui qui achète le droit de poêle doit s’acquitter de 1 ½ Florin qu’il doit avoir payés en deux ans.
De la casse délibérée ou accidentelle...
Item, celui qui jette délibérément un pot à boire (en terre), (et le brise), doit le remplacer par deux identiques et payer 5 schilling d’amende. Lorsqu’il s’agit d’un pot (une cruche) il doit le faire refaire à l’identique et payer 5 schilling.
Item, celui qui casse un pot ou un verre, sans mauvaise intention, devra en acheter un autre lorsqu’on le lui demande. S’il n le fait pas, il devra le remplacer par deux identiques.
Du rot et du pet...
Celui qui rote ou qui pète intentionnellement dans une réunion avec les compagnons est puni d’une amende de 6 Pfennig.
De la démission...
Item, s’il arrivait que, sur un coup de colère ou pour d’autres raisons, un confrère décidait de renoncer à son droit de Corporation et de Poêle, on lui donnera huit jours de réflexion et on doit lui demander dans ces huit jours s’il veut rester dans la corporation ou pas. S’il souhaite y revenir, on en restera là, mais s’il ne veut pas rester, on le laissera faire...
Des malédictions appelées sur autrui...
Item, celui qui, par colère, appelle sur un autre une malédiction, comme une "fièvre froide" ou les bubons de la peste, sera puni d'une amende de 2 schilling, qui ne pourra être remise en aucun cas à personne...
De la menace avec un couteau...
Item, celui qui menace d'un couteau, sera puni d'une amende de cinq schillings
"Schenk", "Irten" et de l'écot...
Item, lorsque survient un différend entre le deux Tribus des vignerons, À la Fleur de Lys et Au Châtelet, au sujet des banquets (Schencken) lors des fêtes de mariage (Brautlauf) ou à d'autres occasions, les deux Tribus ont convenu ensemble à l'unanimité de se comporter en bonne entente, comme il est noté ci-dessous:
Item, dorénavant, pour les banquets (Schenck) chacun devra payer son écot et ceux qui ne veulent pas y participer devront se rendre au poêle de l'autre Tribu, et s'il advenait qu'il y ait également un banquet, les Vierdlut seront chargés de collecter l'écot (?)
De la Stubenhitze ou participation au chauffage du Poêle...
Au sujet du droit de poêle (Stubenrecht), celui qui dispose de ce droit, doit acheter sa Stubenhitze, sa participation aux frais de chauffage du poêle. Mais s'il veut bénéficier de cette Stubenhitze dans les deux poêles, il doit s'acquitter de la moitié de cette taxe dans chaque tribu.
Étaient présents lors du renouvellement et de la rédaction de ces statuts et règlement:
- Hans RULIN, Clewin KILWART, Mathys SCHNELL, Clewin HOUWER, Jerg CLINGELFUS et Thoman BÖRLER de la Tribu Au Châtelet
- Heinrich MERTZER, Hans BURCKART, Andres SCHMIDT et Cunrat KILWARTde la Tribu À La Fleur de Lys
Vocabulaire :
1.Stubenknecht,m.: der Zunft Knecht seit dem 14. Jh. bis ins 18. belegt, besonders häufig im 15. und 16. Jh. dem Stuben Knecht fiel die Aufsicht über die Trinkstube zu, er wurde aber auch sonst vom Stubenmeister und Stubenwirt zu Dienstleistungen in der Zunft herangezogen.
2.Stubenrecht,n. : in älterer Sprache dasselbe wie Zunftrecht , Zechrecht
a) die für eine Stube geltenden Satzungen
b) die persönlichen Anrechte der Stubengesellen
Stuben Wirt, m.: der Wirt einer Zunft Stube
Stubengeselle, m. : in älterer Sprache das Mitglied der Zunft Stube, der Zunftgeselle
Stubenmeister, m.: Vorsteher der städtischen Zünfte und Gesellschaften, insbesondere Aufseher ihrer Trinkstuben, neben und unter ihm erscheint gewöhnlich der Stuben Knecht. Aufgabenkreis und Befugnisse wechselten im laufe der Geschichte, zeigen auch geographisch wie nach Art der Zunft Verschiedenheiten
Stuben Hitze: ein von den Stuben Mitgliedern gezahlter Beitrag, ursprünglich am Neujahrstage, für die Heizkosten
Zunftmeister, m.: Vorsteher einer Zunft
Viermann ou Vierdleut: Viermann, m., Mitglied eines Kollegiums von vieren, wie sie in Stadt- und Landgemeinden zur Aufsicht, Verwaltung oder richterlicher Tätigkeit gebildet wurden; plur. Vierleute oder Viermänner, s. Vierer, Vierherren
Vierer einer von vieren, die ein Kollegium ausmachen, gewählt als Vertreter des Handwerkes, besonders aber von einem bevollmächtigten Ausschuss ländlicher oder auch städtischer Gemeinden (vgl. Viermann, Vierleute, Viermeister).
Viermeister m., Mitglied eines Ausschusses von vier Meistern, besonders für ein Handwerk
Transcription du texte allemand.
Anno domini Tusent vierhundert Nuntzig und Nun Jor, uff Sant Antengen Tag, sint diß nachgeschriben Ordnungen und Statuten, so ein yetlicher Zunfftbruder und Stubengesell der Zunfft zu der Gilgen schuldig und pflichtig ist zu halten by der Besserung so uff yetlichen Artickel hie nachgeschriben gesetzt ist, durch den ersamen Thoman KUFFER, den Zunfftmeister derselben Zunfft, usser dem alten Rodel ernuwert und angesetzt.
Des ersten, so sint die erberen Lute der Zunfft zu der Gilgen zu Ruffach mit ein ander überkomen und einhelliglich geordnet, daß fürter die elltern Knaben [1] under der Zunffte das Stubenrecht gantz und gar erben sollent nach ires Vatters Tode und die andere Sune darnach soll einer 10 schilling oder aber 10 Elen Tischlachen geben.
Ouch ist zu wissende, wer Stubengeselle welle werden und Stuben Recht haben will, der git für alle vorgenante Ordenunge und alle beschehenne Dinge anderthalben Guldin und hat alle Recht als ein anderer Zunftbruder und was darnach in Anvallende ist, Nutz oder Schade, Buwe oder ander Anfelle, do sol yederman glichen Theil tragen und Lieb und Leid liden, einre als der annder.
So denne was die Zunfft zu schaffende oder mit buwende oder mit anderen Sachen, nut ußgenommen, do sol niemand nüt nemen oder lehenen oder abweg thun, heimlich oder offentlich, on sins Meisters Willen und siner Mitbruder Urlop und Erloubung; und wer da utzit nimmet oder ab wege tut, der bessert fünf schilling und bezalt das ander, noch deme es wert ist und dem zumal zimlich und billich ist.
Item welhe viere Stubenmeister werdent, die sollent es sin ein halb Jor und an welchen es denn vallet und i(h)m gebutet unnd also dicke der Meister gebutet, bessert er der Zunfft fünf Schilling, als dick er das nit thun will, in irre dann Libes oder Herren Not, one Geverde, und die das gebietent oder ordnent, die sollent by iren Truwen oder Eiden einem als dem andern, dem Armen als dem Rychen, thun niemandt zu lieb noch zu leid.
Item, die Vierdlut sollent ouch recht und getruwlich mit den Urtin umbgon. Es soll auch alwegen ein Vierdman by der Schiben sitzen, untz biß das der Knecht angemachet.
Item, wenn der Meister ein Gebott will haben von unsers gnedigen Herren oder der Gesellen wegen, und wenne der Knecht umb Gebut, es sy zu Huse oder mit Munde, und kumpt der, dem gebotten ist, nit zu rechten Ziten, als er billich komen sol, der bessert sechs schilling und ist, das im der Knecht nit gebotten hat, als er billich sol, so sol i(h)n der Knecht vor Schaden hutten; und wenn der Knecht oder der Meister die Gesellen heisset swigen, wer darüber unerlaubt einem in sein Urtel redet, der bessert sechs Pfennig als dick er das tut, und ist es von unsers gnedigen Herren wegen, so ist die Besserung ein Schilling und von der Zunfft wegen sechs Pfennig.
Item wenne zwene mit einander kriegent oder rassent [2], der nehst, der do by ist, spricht der i(h)r Herren swigent sin ist genug; wer darüber dem andern das vallend Übel fluchet [3], der bessert ein Schilling. Oder wer den andern heisset liegen, der bessert sechs Pfennig und do sol ye einer den andern rügen, und wer do swert ungewonlich [4] Swure und das Ferch [5] nennet, der bessert ein schilling und welcher das an den andern bringet, der sol die Besserung fur in geben.
Item wer den andern in das Mul schlecht, der bessert zwei schilling unsers gnedigen Herrn rechten unschädlich.
Item welcher Stubenrecht hat koufft fur 11/2 guldin, die soll er bezalen in zweyen Joren.
Item welcher ein Kruse [6] in werffendes wise zucket oder wurffet, der bessert zwo Krusen und fünf schilling. Ist es aber ein Kanne, so soll er die Kannen wider machen in den eren, als sy vor was, und aber bessern fünf Schilling, unserm gnedigen Herrn und der Stette an iren Rechten unschädlich.
Item und welcher ein Krusse oder ein Glaß one Geverde brichet, der soll ein anders kouffen, so man in das heißet, tut er das nit, so sol er zwey dar setzen.
Item und welcher röpset [7] oder furtzet [8] mit Geverde under den Gesellen, der bessert sechs Pfennig.
Item, es ist zu wissen, wer es Sach, das einer in Zorneswise oder sust sin Zunfft und Stubenrecht uffgeben wurde, dem soll man geben zu Bedencken fürbasser acht Tag und sol man in do zwüschent in den acht Tagen frogen, ob er die Zunfft behalten well oder nit. Will ers dann behalten, so lat man in doby bliben, will er dann nit bliben, so lat man in volgen.
Item, wer do ein Besserung beschuldet oder vervallet, der soll dem Knecht und dem Stubenmeister Pfandt gehorsam sin, als dick er sich des wert, als dick bessert er sechs Pfennig.
Item, wer dem andern den Ritten [9] und die Bul [10] fluchet, der bessert 2 Schilling das erlot man niemand.
Item, welcher ein Messer zucket, der bessert fünf Schilling unsers Herren Recht unschädlich.
Item, als ein Span und Zwitrachtung gewesen ist zwüschent den zweyen Reblüt Zunfften der Gilgen und zum Bürglin der Schencken halb zu Brulauffen [11] und sust usw., sollicher Spen und Irrung sint die selben beide Zunfft einhellig und gütlich under einander betragen inmassen hie nachvolget.
Item, wenn furter ein Schenck under inen ist, wo dann der Brutiom [12] sitzet, do sol man die Urtin machen, und welche nit do gesitzen mögent, die sollent in die andern Zunfftstuben gon und soll zu beider sit ein Urtin sin und sollent die Vierdlut die Urtin getruvlichen machen. Des Stuben Rechtz halb, wo einer sin Stubenrecht hat, do soll er sin Stubenhitz hingeben. Hat er aber an beiden Enden sin Stubenrecht, so git er uff yede Stuben die halbe Stubenhitz.
Hieby und mit sint gesin, von der Zunfft zum Bürglin: Hans RULIN, Clewin KILWART, Mathys SCHNELL, Clewin HOUWER, Jerg CLINGELFUS und Thoman BÖRLER.
Item von der Gilgen Zunfft: Heinrich MERTZER, Hans BURCKART, Andres SCHMIDT und Cunrat KILWART.
Notes:
[1] Knabe signifie ici à la fois fils et apprenti
[2] rasseln, verb.: lärmen, klappern , lärmen, toben, sich toll gebaren
[3] souhaiter l’épilepsie, appeler l'épilepsie sur quelqu'un...
[4] rechtlicher Gewohnheit nicht gemäß, unerlaubt, seltsam, übernatürlich, unheimlich, grauenerregend...
[5] Ferch, n. vita, sanguis. Leben, Blut, (tödliche) Wunde
[6] note de Walter : Kruse ou Krause : ein irdenes Trinkgeschirr (Grimm)
[7] roter
[8] péter
[9] note de Walter : Ritten, kaltes Fieber
[10] note de Walter : Bul, Beule, Eider oder Pest Beule
[11] Brunlouff, Brutlauf, Brutlouft, Brulofft, Brunluffte (en allemand Brautlauf) : festivités de mariage, mariage
[12] ?
Gérard MICHEL