Le plus ancien pressoir (Baumtrotte) d'Allemagne à Grünern Staufen im Breisgau.
La période des vendanges se termine doucement en Alsace et le vignoble se teinte progressivement aux couleurs de l’automne. J’invite le promeneur à un petit circuit à pied dans le vignoble de Rouffach, sur les traces d’usages aujourd’hui révolus et sur celles de noms de cantons encore en usage aujourd’hui. Ces derniers figurent toujours sur nos cartes et les cadastres et beaucoup d’entre eux sont mentionnés, dès le Moyen-Âge dans les censiers de la ville ou ceux de l’église Notre-Dame.
Quelques mots au préalable sur le document qui suit. La compréhension et la traduction des documents anciens se heurte souvent à l’absence de ponctuation : les noms propres comportent rarement des majuscules, et les noms communs, qui en allemand s’écrivent toujours avec une majuscule, sont toujours, ou presque, écrits en minuscules. On ne peut donc pas repérer le début d’une phrase au mot débutant par une majuscule. En dehors du recours fréquent à des abréviations pas toujours « standardisées », et des coquetteries graphiques parfois difficilement sinon impossibles à lire de certains greffiers, je me demande souvent comment ils pouvaient se relire et surtout lire ces textes à voix haute devant un public… Ainsi, dans le texte qui suit, qui comporte des virgules, on ne trouvera aucun point. Une seule « phrase » sur deux pages et il faut du souffle pour le lire jusqu’au bout… Pour le reste, l’écriture est régulière et le lecteur pourra s’essayer à sa lecture, en s’aidant, si besoin, de la transcription qui le précède.
Ce texte, Herbst Ordnung, est un règlement concernant les vendanges de l’automne 1753. Promulgué chaque année, il fixe les dates des vendanges et les cantons du ban viticole de Rouffach qui peuvent être récoltés par les gefreiten, les exemptés ou privilégiés, en « primeur », avant que le commun des bourgeois ne soit autorisé à vendanger à son tour. Ces gefreiten, autorisés à vendanger le 6 octobre sur leurs parcelles, sont choisis parmi les locataires ou les propriétaires qui ne pourront pas vendanger leurs parcelles les jours suivants, parce qu’ils seront affectés au service des décimateurs : ceux affectés aux pressoirs de la dîme, Zehnt Trotten, ceux affectés à la surveillances des entrées aux portes de la ville et ceux chargés des cuves pour la dîme, Zehent Züber. Les vendanges sont étroitement surveillées : la dîme de vin, perçue par les décimateurs au cours même des vendanges, représente une part importante des ressources de l’église et du clergé. Pour empêcher toute fraude, le raisin est pressé dans le vignoble lui-même, le mout est conservé dans des cuves réservées, les Zehent Züber, et les portes d’entrée de la ville soigneusement gardées pour éviter toute tentative de fraude qui consisterait à faire entrer du vin dans les caves, à la barbe des décimateurs. Et pourquoi le raisin est-il pressé sur place et non ramené à la cave seigneuriale pour y être pressé ? Peut-être parce qu’il est plus facile et plus précis de mesurer du liquide que du raisin, et qu’on évitait ainsi de retrouver au fond des cuves des fruits abîmés, du feuillage ou des pierres qui auraient « fait » du volume ?
La date des vendanges est décidée par des députés mandatés par les autorités et ce règlement fixe avec précision le périmètre des cantons de vignes concernés par cette mesure. Le lecteur retrouvera dans le circuit que proposent ces limites, des noms de cantons de vignes qui ont déjà été mentionnés dans nos articles et qui sont encore en usage aujourd’hui, près de 300 ans plus tard, par les locataires ou propriétaires qui les exploitent.
Archives municipales de Rouffach A / HH 5
Traduction:
Il est porté à la connaissance de tous et de chacun, que, à ce jour, à la date indiquée à la fin de ce document, après que Nous, grand Bailli et de la seigneurie de l’Obermundat, Schultheiss, Magistrat, chefs de Tribus et députés (Auschutzen) de la Ville de Rouffach, nous sommes rendus à l’Hôtel de Ville, comme il est d’usage chaque année, pour désigner les cantons du vignoble qui seront à vendanger en premier, NOUS, Bailli, mentionné ci-dessus, après avoir pris connaissance des observations des députés ayant inspecté le vignoble ce même jour, avons ordonné que les Gefreite (uniquement ceux affectés aux pressoirs dimiers, à la surveillance aux portes et des cuves), ceux qui ont des vignes à vendanger, seront autorisés à le faire le six de ce mois (octobre) dans les cantons suivants qui auront été délimités (piquetés) et que les autres bourgeois (burgerschafft seront autorisés à vendanger le 8 et le 9 dudit mois:
En résumé et plus simple, peut-être : NOUS, Bailli de Rouffach, Schultheiss, etc., avons décidé, après avoir prix conseil auprès de députés qui avaient auparavant inspecté le vignoble, que seuls les privilégiés étaient autorisés à vendanger le 6, parce qu’ils allaient « être de service » au pressoir, à la surveillance des portes et des cuves, les 8 et 9 pendant que les autres vendangeraient…
La suite du texte définit les limites, apparemment si l’on en croit le mot ausgesteckt, matérialisées par des piquets fichés dans le sol : il ne s’agit pas d’aller stupflen (grapiller) sur les terres du voisin.
… le Leimen et le Bollenberg, ainsi que Gläntzlen, Bodenmühl, Hüener Thal, Seegmatt, Wassergarten, toute la Sommerhauel jusqu’au sentier du Vorburg, du Langen Zug jusqu‘au Krottenfiessle, et de là, vers le bas jusqu’à la Schemmel Gass, de là en suivant la Helgenbrunngass, en passant par la Gebreit et en traversant la Gebreit et le chemin du Mittel-Mattstein, puis par le chemin du Wäslen, puis la montée du Rothen Mauerle Weg jusqu’en bas, dans les champs en direction de la ville.
Le mercredi et les jours suivants, l’accès à l’ensemble du vignoble sera autorisé à tous ceux qui y disposent de parcelles à vendanger.
Quiconque enfreindra le présent règlement, sera puni selon l’article du règlement du 27 juillet 1749 du grand Chapitre de Strasbourg, confirmé par l’arrêt du Haut-Conseil royal, c’est-à-dire une amende de 30 livres unnachlässig (à payer impérativement, sans délai et sans grâce possible).
La même peine sera appliquée à ceux qui, se rendent coupables de grappillages, que ce soit de raisins, de fruits, de baies de prunelle sauvage et autres petits fruits. (Hagapfel, littéralement pomme des haies).
De plus il est demandé aux vignerons qui exploitent des vignes qui ne leur appartiennent pas, d’informer impérativement leurs maîtres ou propriétaires des termes du présent règlement.
Afin que le présent règlement puisse être diffusé publiquement et que personne ne puisse prétendre qu’il n’en avait pas connaissance, il sera lu dès demain dans toutes les corporations et proclamé dans de par la ville au son du tambour.
Une fois de plus on constate le rôle important des corporations et des tribus comme transmetteurs et diffuseurs d’informations importante et urgentes… et le rôle de l’appariteur de notre jeunesse, qui juché sur un plot de la bascule municipale, proclamait d’une voix tonitruante les informations de la semaine, au sortir des messes et les jours des marchés…
Fait à Rouffach à l’hôtel de Ville, le 3 octobre 1753, en présence de Simon Müller, receveur du Bailliage
Suivent les signatures
Aujourd’hui, les dates de vendanges ne sont plus décidées et imposées par l’administration fiscale (elle se chargera de prélever sa dime après la déclaration de récolte !). Par contre, pour des raisons d’organisation, les coopérateurs ou ceux qui livrent leur production à un tiers, suivent un calendrier imposé : telle date pour les crémants, une autre pour les vins tranquilles, etc.
Le lecteur trouvera d’autres articles sur vin et viticulture en recherchant dans la case Recherche les mots vignes, vignoble, dîme, vendange(s), pressoir(s), etc.
Rappelons pour finir que l’abus d’alcool, et non sa consommation avec modération, est dangereux ! L’expression est de Claude Muller, grand connaisseur de l’histoire du vin et du vignoble alsacien, dans Dieu et Bacchus Boissons en Alsace de l’Antiquité à nos jours.
Gérard Michel
Transcription: Herbst Ordnung 1753 A.M.R. HH 5
- Zu wüssen, kundt undt offenbahr seÿe hiemit alle undt
- jedermänniglich, daß auff heüt zu entgemeltem Dato,
- demnach wür, Obervogt der Statt und Herrschafft
- Obermundat, Schultheiß, Magistrat, Zunfftmeister undt
- Ausschutzen mehr gemelter Statt Rufach auff alhiessiges
- Rathauss wie jährlich gebrauchig uns verfüegt,
- umb den Austheiller der Geländter des Weinbergs
- welche zuem aller ersten zü herbsten seÿend, auff die
- Aussag der Deputierten, so solchen Weinberg den
- heütigen Tag in Augenschein genohmen, diessem zue
- volgen undt nachdeme durch uns, obgemelten Obervogt
- die Stimmen von ermelten Deputierten eingenohmen,
- haben wir ordonnirt, daß die Gefreÿdte (: sogend allein
- die so mit den zehnt Trotten beschäfftiget, aufwerther
- unter den Thoren wie auch die in dem Feld so
- beÿ den zehent Züber seÿend berechtiget seÿen sollen :)
- zu künfftigen Sambstag als den 6ten diesses, alwa
- sie Reben haben zu herbsten, so dann den 8ten undt
- 9ten gesagten dieses Monats dorauffhin die
- Burgerschafft erlaubt zu herbsten in volgenden
- Geländter so werdten außgestekt werdten, allein zu
- Leimen undt Bollenberg, sowie Kläntzlen,
- Bodtenmühl, Hüener Thall, Seegmatt, Wassergarthen,
- die gantze Sommerhauel bis an das Vorburg-
- pfädlen vom Langen Zug nach, bis ahn das
- Kröttenfiesslen Stich, von da hinunter bis an
- die obere Schemmelgaß, von da der Helgenbrungaß
- nach, durch die Gebreit hindurch undt
- durch den Mittel Mattstein Weg, undt durch den
- Wäßlen Weeg hindurch, als dann dem Rothen
- Mäuerle Weeg hinauff bis auff die Acker
- hinunter alles rechterhandt der statt zu.
- Den mitwoch undt übrige täg hernach, der
- gantze reebberg einem jeden erlaubt wo er
- reben haben wird zu herbsten / undt welcher
- wider dießes unsers gegenwärtiges
- reglement handtlen wird, der solle in die,
- durch gemeltes reglement sub 27 ten Jully 1749
- welches durch ein hochfürstliche Regierung
- hoher Stüfft Straßburg undt nachgehents durch
- Arrêt von den hohen königlichen Rath confirmirt
- wordten ‚an dictierte ohnachläßliche Straff der
- dreÿsig Livres angesehen werdten. Solle auch
- beÿ gleicher Straff verbotten seÿn während dem
- Herbst zu stupflen, weder Trauben noch
- anderes Obs, auch Schlee und Hagäpfel /
- mithin solle denen Reebleüthen, welche frembten
- Reben bauen obligen ihre Herren principalien
- odter eigenthums Inhaber, Nachricht von
- dießem unserm Reglement unverzüglich
- mit zu ertheillen. Undt damit gegenwärtige
- Verordtnung kundtbahr gemacht werdten, sollen
- solche, morgigen Tags, beÿ haltendem Herren-
- gebott auff den Zünfften, so dann nachgehends
- aus getrumbt werdten, damit niemandt sich
- der Ohnwüssenheit dessen bediennen könne.
- Beschehen Ruffach auff dassigem Rathhaus, den
- 3ten 8bris 1759, alles in Gegenwärth Herren Simon
- MÜLLERs, des Ambtschaffners
- Signatures: JUNCKER KLOPP MÜLLER MÜLLER KETTERLEN KNECHTLIN SCHÖN SCHLEGEL SCHWERTZIG HUONTZ BASS VOGT et quelques autres, illisibles.
Un extrait de la Herbstordnung de l'année suivante, 1754
- …in volgenden
- geländer, so werden ausgesteckht werden, allein
- zu herbsten welche gelänter bestehen als der gantze
- Leimen und Bollenberg, Sonnengläntzlen, Boden
- Muhl, Hüener Thall, Seegmatt, Wassergarthen,
- und alles was unter dem Westhalter
- Weeg ist gemelten was herfür bis
- ahn das Hunolds Creutz, das pfätlen hinauf
- bis ahn die Schultzengass, von dar bis
- ahn den Harthweg, den Hartweg hinauff
- bis ahn die Vorburg Gass, dieselbe durchaus
- bis auff ein anderes pfäntlen und disem pfäntlen
- durch aus, und von solchem den weg hinunter
- bis an den Rästel ou Kästel, den Kästel hindurch bis
- ahn den untern Langen Zug Weeg, und also fort
- über gemelten Weeg, unten am langen Zug
- hinüber bis ahn den Herren Schemmel,
- die Schemmel Gass hinunter bis unten
- ahn den Herren Schemmel, als dan über die
- heldten brunn Gass in die Gebreith Gass, und die
- selbe durch aus bis zum Brunnen oberhalb
- dem Rissthor, den alten Waltweg hinüber in die
- Schwobstell Gass, diese durch aus bis ahn den Mattstein
- Stich, vom Mattstein Stich die Wässlengass
- hin durch, als dan den Rothen Mäurlen
- Weeg hinauff bis auf die ackher hinunter, alles
- rechter hand der Statt zue…
Texte original:
(cliquez sur le texte pour l'agrandir)
Droit d'auteur et propriété intellectuelle
L'ensemble de ce site relève de la législation française et internationale sur le droit d'auteur et la propriété intellectuelle. Tous les droits de reproduction sont réservés. Toute utilisation d'informations provenant du site obermundat.org doit obligatoirement mentionner la source de l'information et l'adresse Internet du site obermundat.org doit impérativement figurer dans la référence.