Pour compléter le dossier sur l'inscription, datée 1444, découverte sur le mur nord du choeur de l'église Notre Dame de Rouffach lors des travaux de restaurations au printemps 2024, je propose un document de 1472, conservé aux archives municipales de Rouffach, qui permet d'imaginer ce qui est (peut-être) encore caché sous le décor peint du XIX ème siècle et dont la prospection a été reportée à une date indéterminée...

Sur ce document, une note au bas de la page, à gauche, rappelle la totalité de ce texte:
Testimonium vel privilegium
Parochialis ecclesiae Rubeacen :
Anno Dmi. 1338 in conversione Pauli, fuit interfectio judeorum.
Anno Dmi. 1309 in die Hilarÿ fuit combustio Judeorum.
Témoignage ou privilège de l’église paroissiale de Rouffach :
- En l’an du Seigneur 1338, au jour de la Conversion de saint Paul, eut lieu le massacre des Juifs.
- En l’an du Seigneur 1309, au jour de saint Hilaire, eut lieu le bûcher (ou la mise à mort par le feu) des Juifs.
A.M.R. AA 2
- … keine Juden sollen in Ruffach gedulden werden…
aucun juif ne doit être toléré à Rouffach
Wir, Ruprecht, von Gottes Gnaden Bischoff
zue Straβburg, Pfaltzgrave beÿ Rein und Landtgrave
zue Elsaβ, bekenne (sic) unnss, und thuen Kundt offenbahr mit
dieβem Brieffe, für unnβ unnd unβere Nachkhommen,
Bischoffen zue Straβburg, das wir durch sonderlicher
Gnade, auch durch gemeinen Nutzes, so wir betrachten
den ersamen unser lieben getrewen, der Statt Ruffach
unnd gemeiner Mondath, entsteen underwachβen mag,
haben sie gefreÿt, als wir thunt in eroff. dies
Brieffs, das wir, oder unser Nachkommen, keinen Juden
jetzo oder hernach hauβhebliche oder mit Wohnungen
in unser Mondath, in Stätt, Dörffe oder im Lande
kommen lassen sollen oder wellen, sonder das gentzlichen
sie vertragen, Beschwerunge des Wuechers zu … (surchargé et illisible)
... que nous, ou nos successeurs, ne devrons ni ne voudrons permettre à aucun Juif, à présent ou à l’avenir, de s’établir de façon permanente ou avec domicile dans notre Mundat, ni dans les villes, villages ou dans le pays, mais que nous les en exclurions entièrement, en raison du préjudice causé par l’usure…
- … interdiction, en tous lieux de jouer aux dés ou autres jeux de table
Wir ensollen noch enwöllen, auch nit gestatten, in der
genanten unnβer Mondath, ane einichen Enden, Würffel,
oder Bretleger [1] zue halten oder haben, empfehlen auch
den jetzigen unβern Ambtleüthe zue Ruffach sein werden
beÿ sollichen obbestimpten Freÿheiten unnd Gnaden, die
unβer in Statt und Lande de Mondath getrewlichen
schützen, schirmen, sch(e)üren unnd handthaben wöllen,
auch horwider nit thuen oder gestatten durch Jemans
in unβer Wegen gethon werde, Geverde unnd Argeliβt
gentzlichen uβ gescheiden. Deβ zue Urkunde han wir
unβer Insigel an dieβen Brieff thuen henckhen, der
geben ist zue Ruffach uff Zinnstags noch dem Sontag
Laetare, des Jahrs nach Christi unβers Herren Geburth
tauβendt vierhundert siebentzig unnd zweÿ Jahr. 1472
Collationné la présente copie sur le livre intitulé Stattbuch ou Urbaire de la Ville de Rouffach en parchemin de l’année 1465 et à iceluy rendu conforme par moy, soussigné avocat et secrétaire interpret (sic) au Con. souverain d’Alsace, fait à Colmar ce 20 juin 1725 Müller
Dans la marge : traduit et reçu pour le droit de collationné (sic) dix sols. Müller
Egalement dans la marge, au bas à gauche :
Testimonium vel privilegium
Parochialis ecclesiae Rubeacen :
Anno Dmi. 1338 in conversione Pauli, fuit interfectio judeorum.
Anno Dmi. 1309 in die Hilarÿ fuit combustio Judeorum.
Au dos du document:
Copia Privilegii
das in der Stat Ruffach und übrigen Mundatisch. Herrschafft keine Juden geduldet werden sollen.
Von Bischoff Ruprecht, Pfalzgrafen beÿ Rhein, Zinstag nach Laetare A° 1472 der Stat ertheilt.
[1] Bretleger : le Frühneuhochdeutsches Wörterbuch donne pour ce mot als Bedeutungsverwandte (bzw. Orientierungsfeld): bretleger, leitgebe, rasler, spieler, umtreiber, würfelleger, zuluger, gaukler, qui appartiennent au champ lexical des joueurs, amuseurs publics, charlatans, saltimbanques, bateleurs et marginaux de tous genres…
Je n’ai pas trouvé de définition de ce mot qui, pourtant existe dans cette orthographe, je l’ai trouvé dans une archive de Marienthal (alt Mergendal bei Dannenfels), du 6 juillet 1500 : « … dem bretleger und spyler zu Mergendal… ».
Je propose comme définition : joueur pratiquant des jeux sur table (des, cartes,…) avec une connotation négative, tripoteur de cartes...
Gérard Michel,
lanceur d'alertes d'opérette
Droit d'auteur et propriété intellectuelle
L'ensemble de ce site relève de la législation française et internationale sur le droit d'auteur et la propriété intellectuelle. Tous les droits de reproduction sont réservés. Toute utilisation d'informations provenant du site obermundat.org doit obligatoirement mentionner la source de l'information et l'adresse Internet du site obermundat.org doit impérativement figurer dans la référence.
