Dessin du XVIIème siècle montrant un Juif allemand prêtant un serment juif.
Les archives municipales de Rouffach conservent dans leurs réserves plusieurs Schwehrbuch, littéralement livres des serments, du XVIème et XVIIème siècle. Ils renferment entre autres les textes des serments que devaient prêter les serviteurs de la ville au moment du renouvellement annuel de leur charge. On y trouve également les règlements des différents offices et professions de la ville : en premier lieu les serments des membres du Magistrat puis celui des bourgeois « ordinaires », des bouchers, meuniers, aubergistes, gourmets jurés, chargeurs et porteurs de vin, etc. Ces textes sont régulièrement mis à jour, corrigés d’une année à l’autre, ce qui explique les nombreuses ratures, surcharges, ajouts dans les marges, qui en rendent souvent la lecture assez malaisée.
Le livre des serments de 1613, A.M.R. BB 126, se termine par le serment du bourreau de la ville Eines Henckhers und Nachrichters Aidt et le serment du juif, Der Juden Aidt.
C’est ce dernier document que nous avons choisi de présenter dans cet article. Il illustre l’état d’esprit du siècle à l’égard d’une population qui, rappelons-nous, est tolérée dans la ville pour y exercer son activité mais n’a pas le droit d’y résider.
Même si les termes en sont particulièrement violents, puisque celui qui prête serment appelle sur lui toutes les malédictions du Lévitique et du Deutéronome, le présent texte est nettement moins humiliant que ceux que l’on peut trouver à la même époque, dans le saint Empire germanique et qui ajoutent bien souvent l’obscénité à la violence.
Der Juden Aidt, le serment juif A° 1613
Item, man soll dem Juden, so ein Aïdt schwören will, sein
rechte Handt in des christen Handt nehmen und sprechen: also
schwörest du beÿ dem Gott Abraham, Isaac und Jacob
und wo du lüegest oder Geferdt in diesem Aïdt brauchest,
so thüe sich das Erdtreich auf und verschlinde dich als Dathan
und Abiram geschehen ist.
Als dir mit Worten bescheiden ist, das schwörstu bey
Gesatz Moÿsi und der zehen Gebotten zu leisten
getrewlich und ungevorlich, des helff dir der Gott Adonaÿ
sein gewaltige Gottheit, alle sin Heilgkheit und der Gott Abraham,
Isaac und Jacob, und ob du Unrecht schwörest, so müssen dir
die zehen Gebott und die fünff Büecher Moÿsi und die Fluech
darin begriffen, deinem Leib und Seel ein ewiger Fluech sein.
Traduction :
Item, lorsqu’un juif souhaite prêter serment, on doit prendre sa main droite, la poser dans celle d’un chrétien et prononcer les paroles suivantes:
tu jures sur le Dieu d’Abraham d’Isaac et de Jacob, et si tu mens ou si tu fraudes dans ce serment, les entrailles de la terre s’ouvriront et t’engloutiront comme cela advint à Dathan et Abiram.[1]
Tu jures loyalement et sans arrière-pensée [2] sur la loi de Moïse et les dix commandements, devant le très saint Dieu Adonaÿ[3] et sa divine puissance, le dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob. Et si tu manques à ta parole, les dix commandements et les cinq livres de Moïse [4] et les malédictions qu’ils contiennent [5] seront pour toi, ton corps et ton âme, une malédiction pour l’éternité…
- Pour en savoir un peu plus, le très intéressant article de Lazare LANDAU Le serment "more judaïco" et son abolition en Alsace http://judaisme.sdv.fr/histoire/historiq/morejud/morejud.htm
[1] Datan et Abiram, dans la Bible de Jérusalem, Nombres, 16 :32,33 :
La terre ouvrit sa bouche et les engloutit, eux et leurs familles, ainsi que tous les hommes de Coré et tous ses biens.
Ils descendirent vivants au shéol, eux et tout ce qui leur appartenait. La terre les recouvrit et ils disparurent du milieu de l'assemblée.
[2] ungevorlich : ohne Geferd , Geverd, Gefärde : sans ruse, fraude, tromperie
[3] nom employé pour éviter de prononcer le nom de Dieu
[4] le Pentateuque : le terme Pentateuque désigne les cinq premiers livres de la Bible, aussi appelés les cinq Livres de Moïse : Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome.
[5] Mais si tu n'obéis point à la voix de l'Éternel, ton Dieu, si tu n'observes pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd'hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et qui seront ton partage: Mais si tu n'obéis point à la voix de l'Éternel, ton Dieu, si tu n'observes pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd'hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi …. Deutéronome, chapitre 28