Page 1
Verding des büxen schützen Haus 1553, uff mitwoch nach liechtmess
Un peu de vocabulaire avant de commencer :
- Verding: du verbe verdingen = lier par contrat, d'où Verding, le contrat lui-même
- Büxen: une arme de tir ... woraus knall und dampf fährt...(Grimm), une arquebuse ou un mousquet
- Schützen: le tireur, archer, arbalétrier, arquebusier ou ...mousquetaire
- Liechtmess: la Chandeleur, le 2 février
Contrats pour la construction de la maison des tireurs (à l'arquebuse)...établis le mardi qui suit la fête de la Chandeleur, année 1553
La compagnie des tireurs est à Rouffach une institution ancienne dont on trouve les premières traces dans les archives en 1539, mais qui remonte sans doute à bien plus loin. Rappelons que pour être bourgeois à Rouffach il fallait pouvoir justifier la propriété d’une pièce d’armement, maintenue en parfait état, pour pouvoir assurer la défense des portes et des murs en cas de nécessité. Celui qui pouvait s’acheter une arquebuse, un mousquet ou un fusil peut avoir envie de s’en servir… et de nombreux règlements édictés par le Magistrat rappellent l’interdiction de se servir des armes à feu lors de festivités telles des baptêmes ou des mariages, à cause du danger que ces tirs représentent. On conçoit aisément que pour canaliser l’enthousiasme des tireurs, les autorités ont permis, voire encouragé, la création d’associations qui allaient pouvoir s’adonner à leur passion de manière réglementée.
Car c’est bien de passion qu’il s’agit et cette compagnie n’est pas une milice qui ne s’entraînerait que pour la seule défense de la ville. Les textes nous présentent une association de compagnons, Gesellen, qui se retrouvent sur leur terrain d’exercice pour mesurer leur adresse entre eux, au tir bien sûr, mais aussi à des jeux auxquels les règlements de police de la ville les autorisent, comme les jeux de quilles et les jeux de dés ! Un privilège rare, puisque ces jeux étaient habituellement sévèrement réglementés et même interdits !
Cette compagnie possédait une maison, lieu de réunion et de convivialité, Schießhauss, un « poêle » comme en possédaient les corporations de métiers. Elle se trouvait à proximité immédiate de leur terrain d’exercice, le fossé de la ville, auf dem Schüssrain, où ses membres s'exerçaient au « tir à la butte », à l’arc, à l’arbalète, à l’arquebuse et au mousquet.
image Wikipedia
Cette maison des Tireurs, construite en 1553, sera gravement endommagée par un incendie et remise en état en 1718 et détruite par un nouvel incendie le 27 août 1745, frappée par un éclair …einen wunderbarlichen Feuerstrall…
Le lecteur trouvera dans la suite du présent article deux contrats établis en 1553 pour la construction pour cette maison entre les autorités de la Ville et deux artisans, le premier maître maçon, le second maître charpentier.
Les caractéristiques du bâtiment de 1553:
"Verding" du maçon
La construction de la maison des tireurs est confiée, par décision du bailli, du Schultheiss et du Conseil de la ville à Jacob Waser, Maître maçon.
Elle sera bâtie près de la porte de Froeschwiller, sur le fossé de la ville : … bim fröschwiler thor, uffm graben…
La construction se fera d’après un modèle, appelé par deux fois « Muster » dans le document. Muster peut désigner, si l’on se réfère au dictionnaire des frères Grimm, une esquisse, un dessin, un plan mais également un modèle, une maquette.
Il semblerait que le chantier soit supervisé par un maître, Meister, qui sera évoquée dans le Verding du charpentier lorsqu’il s’agira de définir l’emplacement des ouvertures des façades … nach usswisung des Meisters… Pourrait-il s’agir du Werckmeister de la Ville ?
Les fouilles des fondations seront creusées par les membres de la compagnie des tireurs eux-mêmes. Des fondations avec pfälen et blind bögen, c’est-à-dire des pieux enfoncés dans le sol et des arcatures aveugles. Pourquoi ces pieux ? Nous sommes dans le fossé entourant la ville, où s’accumulent les eaux pluviales et où la terre est meuble, d’où cette précaution ? Elles seront construites avec de solides pierres brutes, … guten ruhen steine… , ruhen devant être rauh ou rau, non travaillées, brutes. L’épaisseur de ces fondations sera de trois pieds, ce qui correspond, si l’on prend comme référence le pied de Strasbourg de 1541 (0,28 cm), une épaisseur de 84 centimètres. Une épaisseur nécessaire pour que l’édifice ait une assise solide et ne surcharge pas les murs de la ville … unnd den statt murenn zu beeden gräben nit überlestig seige…
Le bâtiment sera rectangulaire et les murs devront être hüpsch, beaux, élégants comme il convient à ceux d’une maison des tireurs ! L’épaisseur à la base en sera de deux pieds et demi ou de 27 pouces (Zoll) soit environ 0,70 ou 0,73 mètres. Il aura 12 pieds de haut, soit 3, 36 mètres. Une hauteur qui peut surprendre, mais il y aura, selon le contrat du charpentier, un étage supérieur en colombages. Les quatre angles devront être réalisés en pierre de taille, soigneusement taillées et ouvragées.
La maison comportera deux sorties, côté fossé de tir, schiessrain et entre les deux portes un porche, voûté en berceau, ainsi que deux colonnes en pierre taillée.
Côté porte de Froeschwiller, un autre porche, de 10 pieds de haut (2,80 mètres) et 9 de large (2,52 mètres) et une autre arche (Bogen) mais qui ne devra pas du tout arriver au sol (?) ainsi qu’une porte donnant accès à l’escalier, haute de 8 pieds, (2,24 mètres) et large de 3,5 pieds (0,98 mètres).
La partie construite en pierre (untergemach) aura une hauteur de 12 pieds, des fondations jusqu’à la panne sablière, (3,36 mètres). Au-dessus, le charpentier aménagera un étage en colombage (obergemach) qui lui, aura 11 pieds de haut (3,08 mètres)
La maison comporte un undergemach et un obergemach. Gemach désigne selon Grimm Behausung, Wohnung, Wohnraum, la partie habitation proprement-dite. Obergemach désigne, toujours d’après Grimm Sommerhaus, Laube ou Saal, la chambre haute, une salle, un espace ouvert et dégagé, utilisé en été.
L’espace désigné par sommerhaus aura 50 pieds de long et 20 de large, soit 14 mètres sur 5,60 mètres.
Sommerhaus: hallenartiger, saalartiger raum in einem hause, der im Sommer als Wohnraum benutzt werden kann, namentlich als Essgemach dient, im städtischen Bürgerhause älterer Zeit besonders der Vorraum im Obergeschoss, aber auch als Bezeichnung eines entsprechenden Raums im Untergeschoss. ... la chambre haute, une salle, un espace ouvert et dégagé, utilisé essentiellement en été.
Maître Jacob est également chargé de réaliser les murs de refend (riegelwand) et aménagements intérieurs ainsi que tous les travaux de maçonnerie qui s’avèreront nécessaires.
Il devra également crépir, blanchir et peindre cette maison et exécuter tous les travaux qui sont du ressort de son métier, à ses frais.
Par contre, la Ville lui livrera, sur place, la chaux, le sable et les pierres nécessaires.
Pour cette construction, pour sa peine et ses efforts (seine Mühe), son travail et tous les frais avancés, la Ville lui doit 50 florins, 3 quartauts de blé, 4 Omen de vin (environ 200 litres) et 1 foudre de bois en fagots.
Page 2
"Verding" du charpentier.
Maître Jacob Barth, charpentier, est chargé de réaliser les travaux de charpente pour la maison.
Il devra fournir le bois nécessaire, sapin et chêne et le façonner le plus soigneusement possible. Le document … alles holz beschlahen… je n’ai pas compris le sens du verbe dans ce contexte : est-il en rapport avec schlag de holzschlag qui signifie abattage des arbres. Dans ce cas, le charpentier aurait été responsable du choix des arbres en forêt et de leur abattage ?
Il est chargé du façonnage et du montage de l’obergemach, haut de 10 pieds (2,80 mètres). Sur ce second étage, il doit réaliser la charpente de la toiture (Dachstuhl) …mit seine rösche… selon que la nécessité l’exige. Là aussi j’ai des doutes sur le mot rösche… Il pourrait s’agir de raschheit, rapidité, adresse ?
Sur les murs que Maître Jacob Vaser aura érigés, il posera les poutres sablières, puis les cloisons à colombages et les creütz wände (?).
Côté Porte de Froeschwiller, la maison sera dotée de hornafen en chêne. Ce mot hornafen pourrait désigner des Butzenscheibenfenster, c’est-à-dire des fenêtres « vitrées » de culs de bouteille.
Butzenscheibenfenster
Les poutres qui constituent la sole de la charpente et les sablières seront réalisées en chêne. (schwellen und murlatten)
Il sera fait 27 ouvertures, disposées selon les instructions du Meister (le Werkmeister de la Ville ?)
La charpente comportera des fermes couchées (ein liegenden flachen dachstul). La ferme couchée est un assemblage où les poteaux sont remplacés par des arbalétriers et de jambes de force, de manière à ce que l’espace ne soit pas encombré par des étais verticaux.
La toiture devra présenter un surplomb dépassant la verticale du mur, de telle manière qu’il protège le bâtiment des intempéries.
Le charpentier devra équiper la maison d’un escalier, de toutes les portes et volets.
Pendant le temps des travaux, les tireurs lui livreront la nourriture et la boisson.
Pour son travail et le coût des matériaux avancés par le charpentier, il recevra 40 livres, deux quartauts de grain et 4 omen de vin (environ 200 litres).
Encore une belle maison Renaissance disparue à Rouffach dont le souvenir ne reste plus que par le nom d'une ruelle, rue du Tir. On peut s'imaginer aujourd'hui l'animation que devait générer ce "club-house", les jours de fête et surtout les jours de concours, qui rassemblaient à Rouffach les meilleurs tireurs d'une trentaine de villes, dont Strasbourg, Saverne, Ettenheimmünster, Breisach, Fribourg, Bâle, Mulhouse,,,, accompagnés de leurs supporters! Le tonnerre des détonations, l'odeur de la poudre, les encouragements et les ovations du public, le vin coulant à flots et un bœuf à gagner en vingt-quatre tirs à la cible...
Et avant ces festivités, un défilé à travers la ville pour se rendre à l'église Notre-Dame où était célébrée une messe solennelle en l'honneur de saint Sébastien, le saint patron des archers, des arbalétriers et des arquebusiers...
image j'aime les mots.com
Le vocabulaire allemand (ni français d'ailleurs!) de la maçonnerie et de la charpente ne m'est pas très familier. Aussi prierais-je mes lecteurs d'être indulgents et de bien vouloir corriger mes erreurs... La lecture de ces deux textes n'a pas toujours été très facile, certains mots étant difficilement déchiffrables et les renvois des textes en marge pas très clairs...
Gérard Michel
Droit d'auteur et propriété intellectuelle
L'ensemble de ce site relève de la législation française et internationale sur le droit d'auteur et la propriété intellectuelle. Tous les droits de reproduction sont réservés. Toute utilisation d'informations provenant du site obermundat.org doit obligatoirement mentionner la source de l'information et l'adresse Internet du site obermundat.org doit impérativement figurer dans la référence.